英和・和英辞典

英語例文

英語類語

共起表現

英単語帳

英語力診断

英語翻訳

スマート翻訳smart.png

英語の勉強コラム


トップページ > 英語の住所 > 英語版Amazon.comで住所登録する場合の住所入力欄の書き方

英語版Amazon.comで住所登録する場合の住所入力欄の書き方

Amazonは英語版サービス(amazon.com)は洋書や洋楽などを探して買う場合に便利です。日本から直接、amazon.comで書籍を購入することは可能です。(米国の配送センターから海外向けに発送される形になります)

Amazon.comで注文する場合、住所の記入欄には次のような項目があります。

 

Amazon.comの住所入力欄はAddress欄が1と2に分かれています。

Street address, P.O. box, company name, c/o」 は、そのまま訳すと「通り、私書箱、会社名、気付(~様方)」といった意味になります。

Apartment, suite, unit, building, floor, etc.」は、そのまま訳すと、「アパート名、部屋名、組織名、ユニット名、建物名、階、その他」。

日本の住所を入力する場合、あまり当てはまらない場合が多く、結局は日本に到着してから参照される部分なので、厳密に正しい内容をと気にしすぎることなく書きましょう。

一般的な英語表記の順序のように、建物名#部屋番号、番地、地区、市町村、の順に入力し、字数が足りなければAddress2を使う、程度の使い方で通じます。

例えば次のような感じです。

項目名 意味・内容 現実的な入力例
Full Name 氏名 Takeo Tanaka
Address Line1 会社名や「~様方」 #302 Casa-Ryogoku
Address Line2 番地、建物、部屋番号 1-3-28 Yoko-ami
City 市町村 Sumida-ku
State/Province/Region 都道府県 Tokyo
ZIP 郵便番号 130-0015
Country Japan
Phone Number 電話番号 +81(0)3-***-****

 

Amazon.comは「国」が選択式になっています。ジャマイカ(Jamaica)などを間違えて選択しやすいので気をつけましょう。

また、英語圏のウェブサイトやコンピュータシステムは漢字・ひらがななどの文字に対応していない場合が多いので、英語圏で使用される半角英数字のみ使用するようにしましょう。文字化けが発生しては途中で行方不明になってしまいます。

 


the attachments to this post:

screenshot.11-04-2012 19.57.21
screenshot.11-04-2012 19.57.21



This entry was posted on Wednesday, April 11th, 2012 at 9:33 pm and is filed under 英語の住所. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

©2013 Weblio RSS