英語で住所を書く場合、「県」の書き方は「Pref.」でよいか?


英語で住所を書く場合、都道府県名は、県や府に相当する部分は表記せずに書くのが一般的です。

例えば東京は単に「Tokyo」、大阪は「Osaka」のように書きます。

 

Tsukiji Chuo-ku Tokyo (東京都中央区築地)

Motoshiro-cho Naka-ku Hamamatsu-shi Shizuoka (静岡県浜松市中区元城町)

 

県庁所在地の場合、県と市が重複しますが、市に「-shi」を付け、県には何もつけない書き方が一般的です。

Saitama-shi Saitama Japan (埼玉県さいたま市)

 

北海道は特例的に「Hokkaido」までを一個の固有名として扱います。国内でも「北海」とは言いませんしね。

 

 

 

 

»覚えた英語を、マンツーマン英会話の「無料体験」で、ちょっとだけ話してみる
(Visited 41,218 times, 70 visits today)