英語のメールで売り込み・営業メールを送る際に使われる表現


ビジネスシーンにおいて、海外の企業向に自社のサービスや商品の売り込みの営業メールを送る際、どのような表現を用いたらよいのでしょうか。下記でいくつか例を挙げながら英語表現を紹介していきます。

▼冒頭部分:自己紹介+相手にメールを送った理由

  • We are contacting you to inquire whether you would be interested in using~.
    (~を採用していただきたく、ご連絡を差し上げる次第です。)
  • I’m writing on behalf of ABC Electronicsto inform you about~.
    (ABCエレクトロニクスを代表して~についてお知らせします。)
  • We are interested to be a supplier ofXX for your company.
    (貴社のXXの提供者になりたいと思っております。)

自己紹介の書き方

▼自社の事業内容の説明

  • specializing in~(~を得意とする)
  • be familiar with~(~に関して熟知している)
  • provide/offer ~(~を提供している)
  • be a leading provider/major supplier of~.(~の大手供給業者です。)

▼自社のセールスアピール+相手企業への提案

  • We will obliterate all the other competitors with this product.
    (弊社のこの製品は競合他社を一掃するでしょう。)
  • These products are very popular among~.
    (これらの製品は、~の間でとても人気があります。)
  • This product gives you a competitive advantage over your competitors.
    (この製品は御社に競争上の優位性をもたらします。)
  • Our product will provide an efficient and cost-effective way to~.
    (弊社の製品は~するのに効率的かつコスト効率の高い方法を提供するでしょう。)
  • recommend~with confidence
    (自信を持ってお勧めする。)
  • For large quantity orders (600 units or more), we offer our products at more competitive prices.
    (大量注文(600以上)の場合は、弊社の商品をもっと低価格で提供させていただきます。)
  • We would like to join the Accounting Management System development project with your company.
    (御社と共に会計管理システム開発のプロジェクトに参加したいと思っております。)

▼最後のメッセージ

  • I hope that this will be the first of many opportunities we have to work together.
    (今後ご一緒にお仕事をさせていただく機会の第一歩となることを期待しております。)
  • It would be appreciated if you like our products.
    (弊社の商品を気に入って頂ければ幸いです。)
  • Please take some time to go through the proposal.
    (どうぞお時間がありましたら弊社の提案書をお読みください。)
  • If you are interested in our products, we can set aside some time next week for a discussion.
    (弊社の商品にご興味を持っていただけましたら、来週にでもご相談のお時間を取らせていただけたらと思います。)
  • I look forward to hearing from you soon.
    (お返事をお待ちしております。)

▼売り込み・営業メールの文面例

Subject: ABC Electronics

Dear Madam/Sir,

I am Taro Eigo of ABC Electronics. I’m in charge of the export section of Sales Department. I’m contacting you to inquire whether you would be interested in using our microcontroller and microchips.
ABC Electronics based in Tokyo, Japan is a leading provider of microcontroller and microchips, providing technical support along with dependable delivery and quality.
Our microcontroller and microchips allow you to upgrade your product without revising your design and help your product stay ahead of tomorrow’s design trends.
For large quantity orders (600 units or more), we offer our products at more competitive prices.
For your reference, please see the attached product profile.

It would be appreciated if you like our products. I look forward to hearing from you soon.

Sincerely,

Taro Eigo

件名:ABCエレクトロニクス

担当者様

ABCエレクトロニクスで営業部輸出課を担当しております、英語太郎と申します。弊社のマイクロコントローラーとマイクロチップを採用していただきたく、ご連絡を差し上げております。ABCエレクトロニクスは日本の東京に本社を構える、マイクロコントローラーとマイクロチップの大手供給業者です。弊社は確実な配送と確かな品質を兼ね備えた技術サポートを提供しております。
弊社のマイクロコントローラーとマイクロチップは貴社の商品デザインを変えることなくアップグレードすることを可能にし、貴社製品が明日のデザインの流行の先を行くようお手伝い致します。
大量注文(600個以上)の場合は、弊社の商品を、よりお求め安い価格で提供させていただきます。
参考までに、添付いたしました製品概要をご覧下さい。
弊社の商品を気に入って頂ければ幸いです。お返事をお待ちしております。

よろしくお願い致します。

英語太郎

»覚えた英語を、マンツーマン英会話の「無料体験」で、ちょっとだけ話してみる