英語のメールのやり取りで「メールを転送します」「~を送付します」という言い方


英語のメールをやり取りする際に相手のメールを他の誰かに転送する場合や、ファイルなどを送付する場合は事前に断りを入れた方がいいことがあります。

▼「メールを転送します」
相手のメールを他の誰かに転送する場合

  • このメールを転送していもいいですか?

    Is it OK to forward this email?
  • 以前いただいたこの件についてのメールをメーリングリストに転送してもよろしいでしょうか。

    May I forward your previous email on this topic to mailing list?

▼「~を送付します」

  • 添付ファイルとして送付します

    I will send you as an attached file.
  • よろしければ私のポートフォリオを私のプロフィールを添えて送付します。

    I will send my portfolio with my profile on request.
»覚えた英語を、マンツーマン英会話の「無料体験」で、ちょっとだけ話してみる